这个趣味十足的课堂小插曲很快引起了热议,无数《乾坤》书粉们冲到视频评论区,将视频顶上了当天的话题热搜榜。
热搜的名字还挺有意思,叫——知识就是力量
“好家伙,我直呼好家伙,我是真没想到原来《乾坤》里还藏着这样的乾坤!”
“我把男主当寡王看了那么久,结果现在告诉我小情侣一直在暗地里秀恩爱?!”
“我就说男主跟小师妹有一腿吧!小师妹明显是不同的,单独看可能还看不出什么,但一到师姐师妹扎堆的场合就能对比出来了。”
“送簪子是这个意思吗?小师妹那句诗是在回应?!那段对话居然是在调情!!合着我看了半天看了个寂寞——”
“钥匙我吞了,和小师妹锁死!”
“教授不愧是教授,连嗑糖都比我们会嗑,果然知识就是力量啊。”
“还是寒酥更牛,能把感情戏写得像诗经,这种感觉真的太美好了,比工业糖精不知道好多少倍。”
……
对于严教授扒出来的感情线,众多读者都抱着正面的态度。
一是因为苏辰曦笔力有所提升,情节设定很合理,不管吃不吃这口的读者都能得到最好的阅读体验。
二是这样一写角色好似拥有了灵魂,变得更加有血有肉了。他们仿佛真正生活在那个世界,每个人有各自的性格、各自的喜好、各自的人生,而不是只围绕着剧情转动的工具人。
阅读这本书,就像是在翻阅一群人的人生。
这种特别的阅读体验令所有读者都欲罢不能。
于是随着视频的传播,《乾坤》的追更队伍愈发庞大,在网文界一时风头无两。
无独有偶,当《乾坤》在国内,外网的热度也节节攀升。
自从荆棘开辟海外站以来,来自种花的小说也在国外青少年们之中流行了起来。
现在国外青少年们谈论的热门话题,不是哪个国外明星或是当季流行,而是昨天又找到了什么好看的小说、之前看的小说又发展到了哪个情节。
不过因为文化差异,外国读者喜欢的题材又跟国内不同。
像历史类这些国外读者就不怎么爱看,即便看能坚持追完的人也不多。
《乾坤》虽说是幻想类,却与种花传统文化脱不开关系,而且因为涉及到许多专业又偏门的词汇,它相比起普通的古言小说还要难翻译一点,许多词甚至没有对应的外语,翻译只能用拼音代替,这就导致国外读者连保证通顺阅读都十分困难。
所以一开始包括苏辰曦自己在内,都没把海外市场放在心上。
结果谁能想到,就是这样的条件下,国外读者还是狂热地喜欢上了《乾坤》,每天都有人在文下疯狂打赏,只求苏辰曦多多更新。